¡Bienvenidos a mi blog!
Gracias por asomaros a 'Sharp Cookies', un punto de comunicación que espero os resulte práctico y sencillo de utilizar.
En la página principal encontraréis información general relacionada con el centro: inicio y finalización de las clases, vacaciones, actividades extraescolares... Para información concreta, pinchad a la izquierda en vuestra asignatura, y ahí podréis ver vuestros horarios, aulas, fechas de entrega de actividades, exámenes... Así como descargaros materiales y fichas que utilizaremos en clase.
Live, learn, enjoy!

martes, 19 de marzo de 2013

Idiom of the week: Put yourself in someone else's shoes

I know for my own experience that dubbing can be highly challenging, but I must confess bad dubbing kills me. Don't you hate it when you're watching a film and suddenly hear something that reminds you of an English structure? Even worse, don't you hate it when something leaves you wondering "wait, what does that mean"? 

I'm not against dubbing or subtitling, of course not -it's a big industry in our country, and it allows us to watch (and fully understand) anything that's been made abroad. But please, oh please, if you're dubbing, do it well! Don't take the easy way out!

"Put yourself in someone else's shoes" is probably one of the most mistranslated expressions I've ever heard. Or, to be accurate, it's one of those expressions which require more than a literal translation. "Putting yourself in someone else's shoes" means being able to understand and share another person's feelings. Come one, if we have "Ponte en mi lugar", "métete en mi piel", or even "ponte en mi pellejo"... Why do we have to keep hearing the calque "Ponte en mis zapatos"? Oh fine, it doesn't take such an effort to understand what it means, and of course context helps... But doesn't it grate on you? I'm not a purist of language, and it does on me!

This said (sorry, I had to get it off my chest), I think both the Spanish and the English idioms are nice for their form and implications. Empathy is a difficult skill, and while "ponte en mi pellejo" may sound more visceral, more violent, try to picture yourself putting on someone else's old shoes and walking in them... And you'll probably feel just as awkward. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario